 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Да, слова в песнях этой команды это отдельная история
К черту переводчиков - что вижу о том и пою 
Забавно слышать знакомую мелодию, но с абсурдным текстом и томными всхлипами вокалиста
Помню ваш ответ про то что соответствие совсем не обязательно, но в корне не согласен , послушайте Филатова - Я скучаю
|
|
 |
|
 |
|
Я скажу ещё раз-мы не пародируем хиты,а делаем свои версии.А это две большие разницы.Я как-то прочитал слова одного "критика"по поводу нашей перепевки Ангелов: "...если бы русская версия появилась раньше как самостоятельная песня,то непременно стала бы хитом...",а сколько народу пишет нам слова благодарности за эту песню и даже спасли их жизни(читать пост выше).Им стали близки слова которые мы пишим пусть они и просты.Да ещё и говорят что давно уже не слушают оригинал,а перепевка до сих пор висит на телефоне.С этой версией будет тоже самое.Да и тем более она уже появилась на всех украинских сайтах радио-обмена новинками.Посмотрите кстати в инете отзывы по Трегубичу-гадят на всю катушку(впрочем как и нас),хоть и перевод практически дословный.
А вот что написал парень в своём блоге(нашёл в поиске почти два года назад):
Почему в определённые моменты, если услышишь трек, то он тебя сразу цепляет? Этот зацепил сегодня ночью под утро в машине малознакомой компании, где я был с подругой... Или это (цепляемость) зависит лишь от внутреннего настроя и комфорта?
A.VIA feat. Mika - Relax (Русская версия)
Отключил, шальное солнце
Кто-то очень злой.
И разбил поневоле блюдце
С золотой каймой.
По тебе, по тебе моё сердце сгорает
О тебе, мои мысли - устал я...
А творчество я вам скажу это всегда не благодарная работа.Всем не угодишь...